Романот „Ненаситност“ од Виткевич преведен на македонски
Издавачката куќа „Бегемот“ го објави романот во два тома „Ненаситност“ од Станислав Игнаци Виткевич, главен претставник на полската авангардна литература. Преводот од полски на македонски е на Филип Димевски.
Се работи за вториот од двата главни романа на Виткевич. Почнал да го пишува веднаш по „Збогување со есента“, а го завршил во 1927 година, но бил објавен три години подоцна. Романот го следи животот на младиот Генезип Капен, притоа брутално фрлајќи го во најмрачните подземја на метафизиката.
- Романот е обемна дистописка визија со колосални диспропорции, кој голем број критичари го сметаат за магнум опус на Виткевич. Визијата за совршено дисциплинираната држава на кинеските комунисти, која ја освојува замислената контрареволуционерна Русија и се подготвува за напад на површно комунизираните држави на Западна Европа, романот „Ненаситност“ го прави еден од најуникатните романи во меѓувоената литература, а на неговиот автор чудниот стил на „црна комедија“ му обезбедува место помеѓу класиците на современата гротеска, соопшти „Бегемот
Ново на Сител
-
Владата денеска нема да ги замрзне маржите
-
Партиите со различни ставови за промена на државниот грб, владата се уште нема идејно решение
-
Филипче обвинува за партизација – ВМРО ДПМНЕ му врати дека грижата му е лицемерна
-
Власта го продолжува работниот век на постојните судии до 67 години
-
Македонците не ги интересира политика но не пропуштаат вести
-
Бугарија со остри реакции на изјавата на Мицкоски – Бугарите во уставот е услов на ЕУ, не на Софија
-
Обвинителството нареди вонреден инспекциски надзор над загадувачите на воздухот во Скопје
-
Протоколите стигнаа до училиштата: Како до заштита од хибриден напад?